i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 404.1.I
Citatio:
A. Mouton (ed.), hethiter.net/: CTH 404.1.I (TX 07.05.2012, TRfr 21.03.2012)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
§ 36
§ 37
§ 38
§ 39
§ 40
§ 41
§ 42
§ 43
§ 44
§ 45
§ 46
§ 23
113
--
n=an=šamaš=kan
šer
arḫa
waḫnuzi
113
A
II 38
na-an-ša<<-an>>-ma-aš-kán
še-er
ar-ḫa
wa-aḫ-nu-zi
114
--
nu=
(
š
)
ši=kan
2
BĒL
SÍSKUR
iššī
anda
allapaḫḫanzi
114
A
II 38
nu-uš-ši-kán
II 39
2
BE-EL
SÍSKUR
⌈
iš
⌉
-ši-i
an-da
al-la-pa-aḫ-ḫa-an-zi
115
--
nu
UDU
ḫattanzi
115
A
II 39
nu
UDU
ḫa-at-ta-an-zi
116
--
namma=an
arḫa
ḫappešnānzi
116
A
II 40
nam-ma-an
ar-ḫa
ḫa-ap-pé-eš-na-a-an-zi
117
--
nu
GUNNI
iyanzi
117
A
II 40
nu
GUNNI
i-ia-an-zi
118
--
n=an
arḫa
warnuwanzi
118
A
II 41
na-an
ar-ḫa
wa-ar-nu-wa-an-zi
119
--
LÀL
=ya=
(
š
)
ši=kan
Ì
SERTUM
pittalwan
šer
lāḫuwanzi
119
A
II 41
LÀL
-ia-aš-ši-kán
II 42
Ì
SE
20
-ER-TUM
pít-tal-wa-an
še-er
la-a-ḫu-wa-an-zi
120
--
NINDA.GUR
4
.R
[
A
]
KU
7
par
[
ši
]
ya
120
A
II 42
NINDA.GUR
4
.R
[
A
]
⌈
KU
7
pár
⌉
-
[
ši
]
-ia
121
--
n=an=kan
ḫaššī
peššiyazzi
121
A
II 43
⌈
na
⌉
-an-kán
ḫa-aš-ši-i
pé-eš-ši-ia-az-zi
122
--
GEŠTIN
=ya
šipanti
122
A
II 43
GEŠTIN
-ia
ši-pa-an-ti
¬¬¬
122
D
x+1
[
_ _
]
ši-pa-a
[
n-ti
]
¬¬¬
§ 23
113
--
Elle le
fait tourner
au-dessus d'eux.
114
--
Les deux patients crachent dans sa bouche
115
--
(puis) on abat le mouton.
116
--
Ensuite, on le démembre.
117
--
On fabrique un foyer
118
--
et on le (= le mouton) fait brûler entièrement.
119
--
On verse sur lui du miel (et) de l'huile d'olive vierge.
120
--
Elle rompt un gros pain sucré,
121
--
le jette dans le foyer
122
--
et fait une libation de vin.
Editio ultima:
Textus
07.05.2012;
Traductionis
21.03.2012